テニス観戦好き。
  特にアメリカのアンディ・ロディックを応援しています。
  他にも気になる選手が沢山います。
  お気軽にコメント残してくださいね♪


AndyRoddick.com
↑アンディ・ロディック情報

人気ブログランキング参加中です。↓クリック宜しくお願いします!


ATP 全大会カレンダー

-------------
自己紹介
名前: la mer (らめーる)
住所: アメリカのシアトル在住
職業: 育児係
テニス観戦歴: 2001年5月~
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
以前の記事
カテゴリ
最新のトラックバック
【AWTF2009】祝・..
from タケゾウ日記
今日は何の日?点点子(デ..
from タケゾウ日記
リシャール ガスケ
from YouTube無料動画館
〈SEOP〉男子シングル..
from タケゾウ日記
〈AMS/PLO〉男子シ..
from タケゾウ日記
リンク
検索
人気ジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧

[一言]I threw the kitchen sink at him...
2004年 11月 29日
"I threw the kitchen sink at him and he went to the bathroom and got the tub."

訳:「自分の持っているもの何でもこれでもか!ってくらい全て試して頑張ったけれど、彼(フェデラー)がそれよりももっとすごいものを持ってきた。」

ちょっと日本語での的確表現が見当たらなく変な訳かも
(どなたかもっと良い表現があったらコメント歓迎です♪)

これは今年2004年のウィンブルドン決勝でフェデラーと対戦し負けた後のインタビューでのコメントです。この試合の状況ですが、最初かなり飛ばして無敵と言われているフェデラーからあっさりと1セット目を取ったのですが、結局は雨の中断などもあってか最終的にフェデの追い上げで負けてしまいました。

直訳すると何だかよく分からん意味になっちゃうんですよね。
「台所の流しにフェデを投げ入れたんだけれど彼はお風呂場に行って浴槽を持ってきた。」って感じでしょうか?
因みにこれは英語独自の言回しのようで、アンディ独自の表現ではないようです。
[PR]
by lamerarod | 2004-11-29 04:27 | 今日の一言
<< [ニュース]デ杯記事 SPAI... [写真]モヤと練習? >>
Copyright © 2004-2009 la mer All rights reserved